Tłumaczenie "tej pory" na Rosyjski


Jak używać "tej pory" w zdaniach:

ale mam nadzieję, że do tej pory znalazłaś swoje bezpieczne miejsce.
Я лишь надеюсь, что сейчас ты наконец нашла свое убежище.
Od tej pory nikt jej nie widział.
И с тех пор его никто больше не видел.
Do tej pory nie mam pojęcia, o czym śpiewały te dwie Włoszki.
Тогда, я понятия не имел о чем пели две эти итальянки.
Od tej pory będziesz się nazywać Sen.
С этой минуты тебя зовут Сэн.
Wróciła trzy miesiące temu, i do tej pory nigdzie nie wyszła.
Она дома уже три месяца, а всё никак не выйдет.
Sądząc po tym, co do tej pory widziałem, mogłem równie dobrze przymaszerować tutaj z nimi.
Я мог бы взять их в своё войско, судя по тому, что я здесь увидел.
/Do tej pory zrobiłem zaledwie tyle /i, jak widać, sporo mi jeszcze zostało.
"... Я пока лишь на этом этапе. Как видите, есть над чем потрудиться."
Do tej pory cieszyliśmy się, że Batman sprząta za nas ulice.
До сих пор всех устраивало то, что Бэтмен очищает улицы.
Musisz wiedzieć, że to najdziwniejsza rzecz, jaką do tej pory robiłem.
Прошу учесть, я в своей жизни ничего абсурднее не вытворял.
Jak mi idzie do tej pory?
Ну что, пока что все верно?
Jednakże owa przedwczesna przerwa w opowieści sprawiła, że od tej pory byłem, jak to mówią, gespannt wie ein Flitzebogen.
Однако эта преждевременная пауза в истории старика оставила меня, как говорится,
"Wstawał świt, gdym ujrzał jej twarz wśród wrzosów, i od tej pory powracam tam, dzień w dzień, w zachwycie, choć ocet serce zalał moje..."
В лучах рассвета средь вереска ее лицo я увидал и вoзвращался каждый день туда пoд властью чар, как уксусoм мне сердце жглo...
Do tej pory zabił 112 osób.
Ну, он уже убил 112 человек.
Od tej pory, zrobiliśmy jeszcze kilka interesów.
С тех пор мы провернули несколько сделок.
Od tej pory go nie widziałem.
Я не видел его с тех пор
Do tej pory nie miałeś szansy, by ją uratować.
У тебя ещё не было возможности спасти свою семью.
To takie okropnie cuchnące warzywa, a do tej pory on jadał tylko je.
Это ужасный вонючий овощ, его единственная пища.
Tak czyniłam do tej pory i będę czynić aż do śmierci.
что буду делать. до самой смерти.
Zważywszy na nasze skłonności, to chyba taki system pozwolił nam przetrwać do tej pory. Nazywam tę metodę
Возможно, вот эта система, позволила нам дожить до сего дня, учитывая наши человеческие склонности.
trzeba zebrać całą swoją wiedzę i doświaczenie zgromadzone do tej pory, aby pomogły nam zgłębiać nieznane tematy.
а о том, как важно соединить все знания и весь опыт накопленный на данный момент, чтобы помочь погрузиться в вещи, которые ты не знаешь.
(Śmiech) Mówiłem do tej pory o przyjemności, ale chcę zasugerować, że wszystko, co powiedziałem odnosi się także do bólu.
(Смех) До сих пор я говорил об удовольствии, но я хочу добавить, что всё вышесказанное применимо и к боли.
Wszystkie zaprezentowane do tej pory dane wskazują na jedno zjawisko.
Все продемонстрированные данные говорят об одном:
I jeżeli do tej pory wiodłeś szczęśliwe życie samotnika, czemu miałbyś to zmienić, udać się na poszukiwanie tej jednej jedynej osoby, udać się na poszukiwanie tej jednej jedynej osoby, którą mógłbyś drażnić do końca twoich dni?
И если вы до сих пор спите в одиночестве, почему вам следует прекратить это и сделать делом всей своей жизни поиск того самого человека, которого вы будете раздражать до конца своих дней?
Do tej pory sportretowaliśmy 300 twarzy z Nowego Jorku.
Мы уже отсняли 300 лиц в Нью-Йорке.
Najwyższą do tej pory żyjącą osobą był Robert Wadlow, który rósł aż do śmierci w wieku 24 lat, osiągając prawie 2, 5 metra wzrostu.
Итак, самым высоким человеком всех времён был парень по имени Роберт Вэдлоу, который всё ещё продолжал расти, когда в возрасте 24 лет умер. Он был 2 метра 71 см.
Osoba, którą jesteś teraz jest równie ulotna i chwilowa, jak wszystkie inne osoby, którymi do tej pory byłeś.
Человек, которым вы являетесь сейчас, также мимолётен, скоротечен и непостоянен, как и все те люди, которыми вы были раньше.
Wiem, że do tej pory śmierć krążyła po okolicy.
Я знаю, что раньше смерть была где-то в окрестностях.
Jestem tu, aby odkryć przed Wami najnowszy efekt naszych starań, najlepszy efekt jak do tej pory, który wciąż jest trakcie rozwoju.
Здесь я хотела бы раскрыть вам наши последние результаты, самые успешные на сегодняшний день, хотя работа в полном разгаре.
Żaden lekarz, co dobrze pamiętam, nie zapytał mnie nigdy "Gdzie Pan do tej pory mieszkał?"
Насколько я помню, ни один врач не спрашивал меня: «Где вы жили?
Od tej pory stałem się ambitniejszy i postanowiłem zobaczyć, co jeszcze potrafią zrobić dzieci z komputerem.
В тот момент мне стало ещё интересней, и я решил узнать, что ещё дети могут сделать с компьютером.
Ale przede wszystkim opowiadał historie o ubogich, które różniły się od tych, które do tej pory słyszałam.
Но важнее было то, что он рассказал о бедняках, которые совсем не походили на тех, о которых я слышала до этого.
0.95562815666199s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?